یکی از بهترین روشهای یادگیری زبان آلمانی در منزل
تاریخ انتشار: ۱۴ اسفند ۱۴۰۱ | کد خبر: ۳۷۲۶۱۲۹۸
یادگیری و آموزش زبان آلمانی خیلی هم مسیر طولانی و سختی نیست، اما تعداد کسانی که به آلمانی صحبت میکنند یا توانایی درک آن را دارند، کمی بیشتر از 120میلیون نفر است. صد میلیون نفر از این تعداد، کسانی هستند که زبان مادری آنها آلمانی است و بقیه، زبان آلمانی را به عنوان زبان دوم یا سوم یاد گرفتهاند.
به گزارش ایسنا به نقل از آموزشگاه زبان ملل، پس اگر به دنبال روشی برای یادگیری زبان آلمانی در منزل هستید یا برای شروع، نیاز به راهنما دارید، میتوانید این یادداشت را دنبال کنید.
بیشتر بخوانید:
اخباری که در وبسایت منتشر نمیشوند!
اولین سختی یادگیری و آموزش زبان آلمانی در همان روز اول، خودش را نشان میدهد. اگر کمی سختکوش و امیدوار باشید، مرحله اول که یادگیری حروف الفبا است، حدوداً سه ساعت زمان میبرد. تلفظ حروف الفبای آلمانی، با انگلیسی متفاوت است و شاید همین موضوع، هر زبانآموزی را گیج کند. با گذشت زمان، این موضوع به آرامی حل میشود و شما میتوانید کلمات آلمانی را به مرور و با سرعت بیشتری یاد بگیرید.
گذشتن از مرحله اول که یادگیری حروف الفبای آلمانی است، نیاز به شنیده شدن دارند. برای این کار میتوانید از کانالهای یوتیوب یا کمک گرفتن از یک سایت یادگیری زبان، مثل سایت آموزش زبان ملل کمک بگیرید. به یاد داشته باشید که اولین قدم، اگرچه ممکن است کمی سخت باشد، اما کار شما را خیلی خیلی سادهتر میکند.
مدت زمان یادگیری زبان آلمانیزمان دقیق و مشخصی را نمیتوانیم برای یادگیری یا آموزش زبان آلمانی در نظر بگیریم. بعد از تحقیقات و تجربههایی که در آموزش این زبان داشتهایم، حداقل 750 ساعت در حدود 30 هفته طول میکشد که زبان آلمانی را یاد بگیرید. شاید تصور کنید که این تعداد ساعت برای یادگیری خیلی زیاد است اما یادگیری دیگر زبانها هم در همین حدود از شما زمان میگیرند.
زبان انگلیسی که خودش از زبان آلمانی سرچشمه گرفته و قواعد و قوانین مشابهی دارد، حدود 600 ساعت زمان برای یادگیری نیاز دارد. زبانهای دیگر مثل اسپانیایی، فرانسوی، هلندی، سوئدی و دیگر زبانهای اروپایی هم کمتر از این عدد وقت نخواهند گرفت. شاید زبانهایی آسیایی مثل ژاپنی، ماندارین یا چینی باشند که بیشتر از زبان آلمانی برای یادگیری وقت ببرند. تکلیف این زبانها با الفبای طولانی و وسیعی که دارند، مشخص است. درجه سختی این زبانها یک است. زبان آلمانی و انگلیسی و دیگر زبانهای اروپایی مثل فرانسوی و اسپانیایی، دو است. با این حال زمانبندی برای یادگیری را باید به سرعت اجرا کرد.
زمانبندی آموزش زبان آلمانیبرنامهریزی مهمترین کاری است که برای آموزش زبان آلمانی در خانه به آن نیاز دارید. روزانه دو تا سه ساعت نیاز دارید که وقت خودتان را برای یادگیری زبان بگذارید. در اولین مرحله، تلاش کنید که زمان مؤثر یادگیری خودتان را پیدا کنید. بعضیها آدمهای شب هستند و بعضی دیگر آدم روز و صبح زود. سه ساعت در هر زمانی که برای شما کارکرد بیشتری دارد، برای خودتان انتخاب کنید و در بازههای نیم ساعته، آموزش زبان را شروع کنید.
اگر عجله دارید، شاید بتوانید این زمان را به چهار یا پنج ساعت هم افزایش بدهید اما ممکن است در طولانیمدت باعث خستگی و بیحوصلگی شما شود و کل مسیر یادگیری را تغییر دهید. توصیه مؤسسههای آموزش زبان و مؤسسهای مثل FSI این است که روزانه حداکثر سه ساعت را برای یادگیری زبان بگذارید.
عوامل مؤثر بر یادگیری زبان آلمانیچند عامل مؤثر وجود دارند که یادگیری شما را سرعت میدهند. مسئله اول، میزان درگیری شما با یادگیری و آموزش است. اگر دانشجو هستید یا تازه درس را تمام کردهاید، ذهن شما برای یادگیری همچنان آمادگی دارد. تلاش شما به نسبت کسانی که مدتهاست از یادگیری و مطالعه دور شدهاند، کمتر خواهد بود. معمولاً دانشجوها به دلیل ذهن بازتری که دارند، در آموزش زبان آلمانی بهتر عمل میکنند. برنامهریزی کردن برای این افراد سادهتر است، چون همین الان درگیرش هستند.
دلیل دومی که به شما سرعت میدهد، وقت و ذهن آزاد بیشتر است. اگر در حین دانشجویی و وسط درسهای سنگین، وارد یادگیری شوید، باید انتظار خودتان را کمی پایین بیاورید.
برای یادگیری زبان آلمانی در خانه از کجا شروع کنیم؟برای یادگیری در منزل، در اولین قدم باید منبع مناسبی برای یادگیری پیدا کنید. این منبع یادگیری باید معتبر و قابل استناد باشد؛ مثلاً کانال یوتیوب شاید خیلی منبع معتبری نباشد و صرفاً شما را با زبان آلمانی آشنا کند. در حالی که کتابهای آموزشی معتبر، میتوانند گزینه مناسب و در دسترسی باشند که رشد شما را سریعتر هم میکنند.
در قدم دوم، باید یک برنامهریزی روزانه منظم برای خودتان در نظر بگیرید. تعهد به این برنامه روزانه و داشتن انگیزه و انرژی کافی برای طی کردن این مسیر طولانی، اولین قدمی است که باید طی کنید. قدمهای بعدی میتوانند کمی سادهتر باشند، اگر تعهد به برنامهریزی را در خودتان تقویت کنید.
با نظم و تعهد به برنامهریزی، حتی در روزهایی که انگیزه و انرژی کافی ندارید، باز هم به کار خودتان ادامه میدهید. این کار، خود انگیزش بالایی میخواهد که به مرور باید به دست بیاورید. این ویژگی، حتی اگر سر کلاس هم حاضر باشید، برای شما کارساز خواهد بود.
یادگیری آلمانی در آموزشگاه زبان مللبرای کسانی که انگیزه و انرژی کافی دارند و باز هم نیاز به آموزش مؤثر را احساس میکنند، آموزشگاه زبان آلمانی ملل گزینه ایدهآلی است. در این آموزشگاه میتوانید در کنار معلمان با تجربه، سرعت یادگیری و انگیزه خودتان را بالاتر ببرید. قرار گرفتن کنار کسانی که انگیزه و روحیه رقابت شما را بالاتر میبرند، کمک خیلی بزرگی برای رسیدن شما به هدف و ارزش زندگی شما خواهد بود.
کلاسهای آموزشگاه ملل برای بزرگسالان در دو شکل برگزار میشوند. کلاس گروهی، به صورت دو ساعته و دو روز در هفته برگزار میشود. این کلاسها از سطح مبتدی تا پیشرفته برگزار میشوند و بعد از آزمون سطح، میتوانید وارد آن کلاسها شوید.
برای یادگیری سریعتر میتوانید از کلاس خصوصی هم استفاده کنید که به صورت فشرده و تعداد جلسات بیشتر، سرعت یادگیری خودتان را بالاتر ببرید.
روشهای یادگیری سریع و آسان زبان آلمانیمسلماً روشی که شما را یک شبه آلمانی زبان کند، وجود ندارد. تمام این روشها نیاز به یادگیری و تمرین و تمرین دارند. شما با روشهای سریع یادگیری زبان آلمانی، صرفاً باید زمان بیشتری بگذارید.
مؤثرترین روشی که سرعت یادگیری و آموزش زبان آلمانی را بالا میبرد، نوشتن به زبان آلمانی و شنیدن پادکستهاست. از زمانی که بتوانید کلمات آلمانی را هنگام شنیدن تشخیص بدهید و جملههای معنادار به زبان آلمانی بنویسید، سرعت رشد شما شتاب خیلی خوبی میگیرد. تا قبل از آن، صرفاً تلاش میکنید که زبان آلمانی را یاد بگیرید.
برای رسیدن به این مرحله، ابتدا باید به اندازه کافی کلمات آلمانی را بخوانید و بشنوید و در جملههای متعدد به کار ببرید. به طوری که بعد از مدتی، وقتی از زبان کسی دیگر بشنوید، برایتان آشنا و قابل فهم باشد. بعد از آن، باید خودتان شروع به صحبت کردن کنید تا کلمات در ذهن شما شکل بگیرند. هر چقدر بیشتر این تمرین را انجام بدهید، مثل این است که بیشتر در محیط یادگیری قرار گرفتهاید.
انتهای رپرتاژ آگهی
منبع: ایسنا
کلیدواژه: یادگیری زبان آلمانی خط تلفن اینترنتی استخر بادی پوستر دیواری قیمت ورق استیل قیمت کاغذ دیواری یادگیری زبان آلمانی کد شهاب هدایای تبلیغاتی بانک ملی ایران هدایای تبلیغاتی کد شهاب یادگیری زبان آلمانی یادگیری زبان آلمانی برای یادگیری زبان آموزش زبان آلمانی یادگیری و آموزش زبان آلمانی زبان آلمانی برنامه ریزی زبان ها سه ساعت روش ها
درخواست حذف خبر:
«خبربان» یک خبرخوان هوشمند و خودکار است و این خبر را بهطور اتوماتیک از وبسایت www.isna.ir دریافت کردهاست، لذا منبع این خبر، وبسایت «ایسنا» بوده و سایت «خبربان» مسئولیتی در قبال محتوای آن ندارد. چنانچه درخواست حذف این خبر را دارید، کد ۳۷۲۶۱۲۹۸ را به همراه موضوع به شماره ۱۰۰۰۱۵۷۰ پیامک فرمایید. لطفاً در صورتیکه در مورد این خبر، نظر یا سئوالی دارید، با منبع خبر (اینجا) ارتباط برقرار نمایید.
با استناد به ماده ۷۴ قانون تجارت الکترونیک مصوب ۱۳۸۲/۱۰/۱۷ مجلس شورای اسلامی و با عنایت به اینکه سایت «خبربان» مصداق بستر مبادلات الکترونیکی متنی، صوتی و تصویر است، مسئولیت نقض حقوق تصریح شده مولفان در قانون فوق از قبیل تکثیر، اجرا و توزیع و یا هر گونه محتوی خلاف قوانین کشور ایران بر عهده منبع خبر و کاربران است.
خبر بعدی:
عاشق شعر عالمگیر ایران هستم/ بهترین سوغاتی از نمایشگاه کتاب تهران
طالب آذرخش گفت: عاشق شعر عالمگیر ایران هستم و همچنین ادبیات معاصر فارسی را نیز دوست دارم. من از نمایشگاه کتاب تهران بازدید کرده و کتابهای شعر شاعران معاصر ایرانی را برای دوستانم سوغاتی بردم.
به گزارش گروه فرهنگی خبرگزاری دانشجو، طالب آذرخش شاعر ملی تاجیکستان (با تخلص آذرخش) و سردبیر نشریه «پیام سغد» است. تاکنون به قلم او کتابهای بسیاری به خط سیریلیک در تاجیکستان منتشر شده است. اثری هم به نام «دیوان عشق» به خط فارسی و سیریلیک دارد که گلچینی از آن توسط انتشارات خردگان در تهران با عنوان «چشم، جانم، چشم...» منتشر شده است.
او بسیار تاکید دارد که آثارش به خط سیریلیک و فارسی منتشر شوند تا کسانی که در تاجیکستان با خط فارسی آشنایی ندارند با آن آشنا شوند و فرصتی برای مقایسه پیدا کنند. همچنین برخی اشعارش نیز در چند نشریه در تهران منتشر شده است. در چندین کنگره و همایش در تهران، تبریز، اصفهان و شیراز شرکت کرده و به قول خودش این «شهرهای عزیز» را دوست داشته است.
طالب آذرخش سابقه حضور در محافل ادبی بسیاری در ایران را دارد و کتاب شعر را بهترین سوغات از ایران میداند. آذرخش درباره سابقه حضورش در نمایشگاه بینالمللی کتاب تهران گفت: خوشبختانه تجربه حضور در نمایشگاه کتاب تهران را دارم که برایم بسیار جالب بود. همچنین در چندین محفل فرهنگی از جمله محفل جشنواره فضولی نیز شرکت داشتهام.
وی افزود: نمایشگاه کتاب تهران یک بازار بزرگ کتاب است. یکباری که حضور داشتم از صبح تا عصر نتوانستیم حتی نصف نمایشگاه را هم ببینیم. من از حضور در این نمایشگاه که به عنوان یک فروشگاه بزرگ کتاب به نظر میرسد بسیار شاد و مسرور شدم. کتابهای جالبی در این نمایشگاه دیدم.
آذرخش ادامه داد: در نمایشگاه کتاب تهران، کتابهای ادبیات کلاسیک را که سالها آرزوی دستیابی و مطالعهشان را داشتم پیدا کردم. با ناشران گوناگونی که آثار شعرای بزرگ مثل حافظ، سعدی، فردوسی و ... را منتشر کردهاند، گفتگو کردم. وقتی هم که به تاجیکستان بازگشتم کتابهای جیبی این شاعران را به عنوان سوغات برای دوستانم آوردم.
این شاعر فارسیسرا در بخش دیگری از سخنان خود با اشاره به این نکته که به ادبیات معاصر ایران بسیار علاقهمند است، گفت: نمایشگاه بینالمللی کتاب تهران، محل آشنایی من با آثار معاصر ادبیات ایران بود. من عاشق شعر و خصوصا شعر عالمگیر ایران هستم. با شعر معاصر ایران هم آشنایی دارم. آثار شاعرانی همچون شهریار، سهراب سپهری، فروغ فرخزاد، نادر نادرپور، هوشنگ ابتهاج (ه. ا. سایه)، شاملو و ... در تاجیکستان شناخته شده است. از اینکه در نمایشگاه کتاب تهران بدون واسطه و به راحتی به این کتابها دسترسی داشتم موجب خشنودیام بود.
آذرخش همچنین با اشاره به این نکته که گویش تاجیکستانیها و ایرانیها باهم تفاوتی ندارد، ادامه داد: ما یک زبان داریم. شعر معاصر ایران و شعر معاصر تاجیکستان یک زبان دارد که همان زبان رودکی، خیام و حکیم فردوسی است. ما همان چیزی را که شما میخوانید، میخوانیم. البته در حوزه شعر معاصر ایران شعرهایی هم هست که به لهجه تهرانی یا شیوههای متفاوت است. اما همه اینها به زبان فردوسی و حافظ است. ما امروز شعری که در شاهنامه میخوانیم در شعر معاصر تاجیک هم میبینیم.
وی اضافه کرد: وقتی از ادبیات ایران حرف میزنیم، تفاوتی بین ایران و تاجیکستان نمیبینیم. فقط یک ادبیات فارسی در میان است. حتی ادبیات معاصر ایران هم در تاجیکستان شناخته شده است. بسیاری از آثار رماننویسان معاصر در تاجیکستان منتشر شده است. اما در تاجیکستان شاعران ایرانی بیشتر مورد اقبال عموم قرار گرفتهاند. من در اخبار دیده بودم که یکی از کتابهای فاضل نظری در یک فروشگاه در تهران، فروش چند هزار جلدی داشته است. این کتاب در تاجیکستان هم به زبان سیریلیک برگردانده شده است و غزلهای او علاقمندان خاص خودش را دارد. من سردبیر مجله «پیام سغد» در تاجیکستان هستم. ما در هر شماره از مجله شعری از همزبانان ایرانی یا افغانستانی را چاپ میکنیم. من تاکید میکنم که شعر همزبان خود را منتشر میکنیم نه شعر ادبیات ایران یا افغانستان را.
آذرخش در بخش دیگری از این گفتگو به نقش نمایشگاه بینالمللی کتاب تهران در بهبود دیپلماسی فرهنگی میان دو کشور ایران و تاجیکستان اشاره کرد و ادامه داد: خیلی خوب میشد اگر نمایشگاهی مانند نمایشگاه کتاب تهران در کشورهای فارسیزبان یعنی افغانستان و تاجیکستان هم میداشتیم. چون در افغانستان و تاجیکستان نمایشگاههای صنعتی و اقتصادی مشترک و غیرمشترک بسیاری برگزار میشود، اما نمایشگاه کتاب نداریم. نکته دیگر این است که خیلی خوب میشد اگر در نمایشگاه کتاب تهران مکان معینی وجود داشت تا خوانندگان با ادیبان، نویسندگان و ناشران گفتگو و دیدار داشته باشند. من خیلی علاقهمندم که آثار شاعران تاجیکستانی در نمایشگاه کتاب تهران معرفی شود و در معرض دید و خرید عموم قرار گیرد. ما میتوانیم کتابهایی منتشر کنیم که یک طرف آن خط فارسی و طرف دیگر آن خط سیریلیک باشد. این موضوع به آموزش زبان فارسی کمک خواهد کرد، چون تاجیکستانیها حتما باید خط فارسی را یاد بگیرند. آشنایی با خط فارسی باعث میشود که از گذشته خود آگاه شوند و آینده خود را ببینند. البته اگر خوانندگان ایرانی هم با خط سیریلیک آشنا شوند خیلی خوب میشود.
وی در پایان در پاسخ به این سوال که «چرا با وجود پیوندهای فرهنگی و زبان مشترک میان ایران و تاجیکستان، ارتباطات فرهنگی محدودی میان دو کشور وجود دارد؟» گفت: فکر میکنم سرحدات و مرزهای جغرافیایی دلیل این موضوع باشد. اخیرا قابلیتی ایجاد شد و در فضای مجازی صفحاتی پدید آمد که خوانندگان، ادیبان و شاعران ایرانی و تاجیکی با یکدیگر در تعامل باشند و مثلا یک شاعر تاجیکستانی بتواند با خواننده ایرانی طرف گفتگو قرار گیرد. چون تاجیکستانیها هم به زبان فارسی سخن میگویند. فقط لازم است که با زبان فارسی آشنایی داشته باشند تا بتوانند از آثار شاعران ایرانی استفاده کنند. اگر رفتوآمد این محافل ادبی بیشتر شود شاهد نتایج بهتری هم خواهیم بود. همچنین ارسال کتابهای تاجیکستانی به ایران و بالعکس میتواند عامل مهمی برای تقویت این پیوندها باشد.
سیوپنجمین دوره نمایشگاه بینالمللی کتاب تهران با شعار «بخوانیم و بسازیم» از ۱۹ تا ۲۹ اردیبهشت (۱۴۰۳) در محل مصلی امام خمینی (ره) به شکل حضوری و در سامانه ketab.ir به صورت مجازی برگزار میشود.